Numan Albarbari
is een Syrische schrijver en man van letters, momenteel woonachtig in de stad Backnang, in de deelstaat Baden-Württemberg, Duitsland.
Hij schrijft zowel in het Arabisch als in het Duits en wijdt zich met bijzondere passie aan literair essay, maatschappelijk betrokken romans en verhalen met een sterke psychologische inslag. Zijn werken weerspiegelen zijn pedagogische ervaring, die hem in staat stelt de menselijke ziel diepgaand te doorgronden, gevangen tussen individu en samenleving.
Zijn literaire productie kan worden beschouwd als een culturele brug tussen Oost en West. Geworteld in een levenspad dat gekenmerkt wordt door breuken en transformaties, verenigt zijn schrijven traditie en openheid. Albarbari’s teksten streven ernaar, in een voortdurend veranderende wereld, universele menselijke en pedagogische idealen te behouden, terwijl ze tegelijkertijd vernieuwend zijn op literair vlak.
Voor de vertaling van deze roman vanuit de oorspronkelijke taal, het Arabisch, naar andere talen, is gebruikgemaakt van enkele elektronische programma’s, met de bedoeling de woorden en betekenissen zo duidelijk mogelijk aan de lezer over te brengen. Toch kunnen sommige subtiele nuances verloren zijn gegaan en hebben bepaalde beelden of formuleringen wellicht de oorspronkelijk fijnzinnige en diepe kwaliteit verloren.
Ik laat daarom ruimte aan het denken en de smaak van de lezer: laat hem tussen de regels lezen, de emoties voelen en de gebeurtenissen en ideeën verbinden zoals ze in de geest van de auteur en in de tekst waren verweven. De gepassioneerde lezer maakt het verhaal compleet, geeft de woorden hun ware leven en transformeert ze tot een unieke ervaring die begrip en gevoel verenigt.
01-
02-
03-
04-
05-
06-
07-
08-
09-
10-
11-
12-
13-
14-
15-
Leave a Reply